“Um trabalho de mentira”
Esta é uma daquelas frases britânicas que se referem a algo que alguém fez mal. Certifique-se de memorizar essas frases antes de ir para o exterior!
“Ficando chateado”
Esta gíria britânica significa ficar bêbado. Nos EUA, “ficar chateado” na estrada é muito mais aceitável do que no Reino Unido. É por isso que os europeus dirigem manualmente em vez de automáticos.
"Vou te dar um sino"
Isso significa que você ligará para alguém no telefone mais tarde. Não tem nada a ver com um sino real!
“Cavalos para cursos”
Esta frase significa essencialmente que pessoas diferentes gostam ou são feitas para coisas diferentes.
“Totalmente entusiasmado”
À primeira vista, você pode supor que isso significa estar desgastado ou cansado. Mas na verdade significa satisfeito ou emocionado!
“Feliz!”
Este ditado britânico é igual a chamar “espingarda” ou garantir algo para si mesmo.
"Fazendo um chinwag"
Conversar ou conversar é o mesmo que “fazer um chinwag” – o que faz sentido, já que nossas bocas se movem quando falamos!
“Encontrou alguma alegria?”
Esta frase informal britânica é semelhante a dizer “você teve alguma sorte?”
“Isso é calça!”
Os britânicos usam essa frase quando algo é absurdo. Aqui estão as origens das frases comumente usadas.
“Ponto de caixa”
Este é outro termo para um caixa eletrônico!
“Como giz e queijo”
Esta frase britânica significa que duas pessoas ou coisas são fundamentalmente diferentes ou incompatíveis.
“Estoure seus tamancos”
Não, isso não tem nada a ver com o uso de sapatos. Esta frase realmente significa morrer.
“Chave inglesa em andamento”
Ter uma “chave em andamento” significa que alguém ou algo estragou o plano.
"Puxe a vista"
Isso significa fazer algo habilmente ou dar um excelente desempenho.
"Gastar um centavo"
Esta é outra maneira de dizer que você precisa usar o banheiro.
“Eles são tão chav”
Este ditado informal (e um tanto depreciativo) refere-se a alguém que é impetuoso, de classe baixa ou barato.
“É o café da manhã de um cachorro de verdade”
Algumas pessoas dizem jantar em vez de café da manhã, mas o significado ainda é o mesmo. Um “café da manhã de cachorro” é uma bagunça! Descubra os 14 alimentos que você não sabia que eram chamados por nomes diferentes no Reino Unido.
“Ele vacilou”
Esta frase informal britânica significa falar ou escrever de maneira longa, vaga ou trivial. É quase equivalente a dilly-dally em inglês americano.
“Pegando o Mickey”
“Taking the mickey” significa tirar sarro ou alguém ou alguma coisa. Não perca essas frases irritantes que você provavelmente usa sem pensar.
"Ela quer se divertir em um ..."
“Splashing out” significa gastar muito dinheiro em um item de luxo.
"Lei de Sod"
Os britânicos usam o ditado “Lei de Sod” para explicar a sorte ou o infortúnio. É a versão britânica da Lei de Murphy.
"Você está cheio de feijão"
Novamente, esse ditado não tem nada a ver com consumir feijão. Isso realmente significa estar em alto astral. Confira essas 10 palavras que significam coisas muito diferentes na América e na Inglaterra.
“Ele está doido”
Esta gíria vem da palavra britânica “knackered” que significa estar extremamente cansado.
"Dar um kip"
Os britânicos usam “kip” em vez de cochilo. Certifique-se de não estar usando esses assassinos instantâneos de conversas.
"Dê-me um tilintar no ventilador"
Esta frase refere-se a chamar alguém.
“Vestido extravagante”
É assim que os britânicos dizem traje! Não perca essas outras frases populares britânicas que todos deveriam conhecer.
"Bob é seu tio"
Este ditado não tem nada a ver com sua árvore genealógica. É uma exclamação usada quando tudo está bem, ou você está pronto.
“Padrão do pântano”
Quando algo é “padrão do pântano”, é o mínimo ou ordinário.
“sussurros chineses”
Esta é uma daquelas frases britânicas que significa que existem rumores falsos circulando em um grupo.
“Isso é uma bobagem”
Um “doddle” é uma tarefa simples. Em seguida, confira as palavras e frases que você provavelmente está usando errado.
[Fonte: Oxford University Press, O Padrão Noturno]